Deixei escrito, em forma de bilhete, um recado à empregada para dobrar as t-shirts da mesma forma que deixara uma dobrada. Enquanto estava a escrever, temi que ela não percebesse. Eu sei que há diferenças entre a língua brasileira e a portuguesa, e foi esse o receio: desentendimento linguístico-gramatical. Hoje recebi um sms dela: "Bom dia k puder me liga. Nao atendi respeito camisa".
E demorou tempo para ela perceber, primeiro o que era uma t-shirt (shirt é shorte, né? Não... t-shirt é camiseta de algodão... ah! entendi!), depois para perceber que era para dobrar, como a que estava dobrada, não para deixar aberto, como as que estavam por passar.
A seguir, vai ser o problema com o tapete anti-queda da banheira. São várias estrelas, "coladas" à banheira. Eu pedi para ela retirar as estrelas para lavar melhor a banheira. Será que, quando eu chegar a casa depois do trabalho, ela vai estar em casa, a olhar para a janela, à espera das estrelas?! Medo...
Sem comentários:
Enviar um comentário